No exact translation found for أدنى مرتبة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أدنى مرتبة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • unter Hinweis auf Abschnitt I.H ihrer Resolution 44/198, mit der sie Mindestnettogehälter für Bedienstete des Höheren Dienstes und der oberen und obersten Rangebenen durch Bezugnahme auf die entsprechenden Grundnettogehälter von Bediensteten, die in vergleichbaren Positionen am Basisdienstort des Vergleichsstaatsdienstes (des öffentlichen Bundesdienstes der Vereinigten Staaten) tätig sind, geschaffen hat,
    إذ تشير إلى الفرع الأول - حاء من قرارها 44/198، الذي حددت بموجبه مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا استنادا إلى مرجعية مستويات صافي المرتبات الأساسية المقابلة التي يحصل عليها الموظفون شاغلو المناصب المماثلة العاملون في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة)،
  • unter Hinweis auf Abschnitt I.H ihrer Resolution 44/198 vom 21. Dezember 1989, mit der sie Mindestnettogehälter für Bedienstete des Höheren Dienstes und der oberen und obersten Rangebenen durch Bezugnahme auf die entsprechenden Grundnettogehälter von Bediensteten, die in vergleichbaren Positionen am Basisdienstort des Vergleichsstaatsdienstes (des öffentlichen Bundesdienstes der Vereinigten Staaten) tätig sind, geschaffen hat,
    إذ تشير إلى الفــــرع الأول - حــاء من قرارهـــا 44/198 الـمؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، الذي حددت بموجبه مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية المقابلة التي يحصل عليها الموظفون في مناصب مماثلة العاملون في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة (الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة)،
  • unter Hinweis auf Abschnitt I.H ihrer Resolution 44/198 vom 21. Dezember 1989, mit der sie Mindestnettogehälter für Bedienstete des Höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen durch Bezugnahme auf die entsprechenden Grundnettogehälter von Bediensteten, die in vergleichbaren Positionen am Basisdienstort des Vergleichsstaatsdienstes tätig sind, geschaffen hat,
    إذ تشير إلــــى الجزء أولا - حاء من قرارها 44/198 المؤرخ 21 كانون الأول/ديســــــمبر 1989، والذي قررت بموجبه مستوى أدنى لصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات الأساسية للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في المدينة الأساس للخدمة المدنية المتخذة مرجعا للمقارنة،
  • Vorerst ist die chinesische Öffentlichkeit bereit, ihreindividuelle Freiheit der politischen Stabilität und demökonomischen Fortschritt unterzuordnen.
    في الوقت الحاضر، أصبح الرأي المجتمع الصيني على استعداد لوضعحريته الفردية في مرتبة أدنى من الاستقرار السياسي والتقدمالاقتصادي.
  • Aber das könnte sich ändern – und der Rest der Welt wirdseine Freiheit niemals der Prosperität des chinesischen Staatesunterordnen.
    ولكن هذا التوجه قد لا يستمر إلى ما لا نهاية ـ ولا شك أنبقية بلدان العالم لن تضع حريتها في مرتبة أدنى من رخاء وازدهارالدولة الصينية.
  • ROTTERDAM – Menschen, die (durch ihr Niveau von Bildung, Beruf oder Einkommen) auf der sozioökonomischen Leiter weiter untenstehen, haben durchschnittlich ein kürzeres und weniger gesundes Leben als diejenigen weiter oben.
    روتردام ــ إن الناس الأدنى مرتبة على السلم الاجتماعيالاقتصادي (قياساً على مستويات تعليمهم، أو المهن التي يزاولونها، أودخولهم) يعيشون حياة أقصر أمداً وأقل صحة، في المتوسط، مقارنة بهؤلاءالذين يحتلون درجات أعلى.
  • Die Computer verbesserten sich allmählich, aber sieschienen den besten menschlichen Spielern noch immer deutlichunterlegen.
    لقد تحسنت الحاسبات الآلية على نحو تدريجي، لكنها ما زالت حتىالآن أدنى مرتبة من عباقرة البشر.
  • Obwohl Chinas wirtschaftliche Wiedergeburt bereits unter Deng Xiaoping angefangen hatte, konnte die Kommunistische Partei Chinas die Ideologie nach 1989 öffentlich der Schaffung von Wohlhaben unterordnen.
    ورغم أن نهضة الصين الاقتصادية كانت قد بدأت بالفعل أثناء حكمدنج شياو بنج ، فقد تمكن الحزب الشيوعي الصيني بعد عام 1989 من وضعالإيديولوجية في مرتبة أدنى من خلق الثروة.
  • Der Journalismus hat sich dem Entertainment zu fügen unddie Informationspflicht muss dem Streben nach Beifall den Vortrittlassen.
    حتى أن الصحافة أصبحت خاضعة للنزعة الترفيهية، وبات واجبتثقيف الناس وتوعيتهم في مرتبة أدنى من الحاجة إلى التسرية عنهموإرضائهم.
  • Darüber hinaus sind die Schulen, die die meisten Roma- Kinder besuchen, abgeschottet, ethnisch ausgegrenzt und vonminderer Qualität.
    فضلاً عن ذلك فإن المدارس التي يرتادها أغلب الأطفال الغجرمنفصلة ومعزولة وأدنى مرتبة من غيرها من المدارس.